Opóźniona aktualizacja
Przepraszamy za długą zwłokę z wypuszczeniem nowej wersji spolszczenia. Szef projektu, który ma wszystkie pliki u siebie na dysku przez tydzień był pozbawiony dostępu do okna na świat - to właśnie największa wada pracy przez internet.

Dziś jednak wszystko wróciło do normy i, jak widać powyżej, nowa wersja oznaczona 0.030 jest już na serwerze. A co w niej nowego? Najbardziej widoczne w niej będzie to, że przetłumaczyliśmy wszystkie dialogi z wszystkich instancji, jakie są w grze. Obecnie pracujemy nad przetłumaczeniem w nich całej reszty, począwszy od zadań, a na potworach skończywszy. Ponadto, uporaliśmy się z problemem wymiany monet na nagrody. Dotychczas NPC dający nam właśnie taką możliwość nie działali tak, jak działać powinni. Innymi słowy, nie dało się wymieniać u nich monet na przedmioty. Problem tkwił w błędnym nazewnictwie pewnej funkcji, która otwierała okienko z dostępnymi przedmiotami, i powstał wraz z wypuszczeniem oficjalnego patcha 2.0. Błąd udało nam się wychwycić tylko dzięki zgłoszeniom bystrych graczy. Gdyby nie oni, pewnie jeszcze długo nie wpadlibyśmy na to, że w spolszczenie może wkraść się taki babol. Dlatego apelujemy do Was, drodzy gracze: jeśli widzicie błąd w działaniu spolszczenia, dajcie nam znać poprzez formularz kontaktowy lub na naszym forum. Spolszczenie w najnowszej wersji możecie pobrać z linka u góry strony.
08.03.2011r.

Komentarze

niekrytyk
19 mar 2011, o 00:24

od dłuższego czasu czekam na pelne spol od was do aiona i koniec bety.... w miedzyczasie gram w wowa na priv. i szczerze to trace juz nadzieje..... wiem ze takie jeczenie nic nie pomoże, i doceniam ogrom pracy jaki juz włożyliscie w ten projekt ale nie moge się jakoś pozbyc tego frustratu co do waszego tempa
niekrytykrytyk
21 mar 2011, o 14:26

Taka odpowiedz mi wystarczy w zupełności :) teraz wiem że ten projekt jest w dobrych rekach i szczerze życze wam wdrapania się na szczyt :) jeszcze tylko jedna sprawa:) aion i spolszczenie do niego to jest cos!:) jednakże czytajac fora internetowe zauwazyłem że wielkiej liczbie ludzi nie pasuje całkowite spolszczenie do gier mmo po np niektore nazwy spolszczone traca wtedy urok i wygladaja poprostu smiesznie:) wedlug mnie dobrym rozwiazeniem byloby spolszczenie samych questow uwazam ze to w zupelnosci usatysfakcjonuje graczy:) i jedno pytanko dodatkowe a moze i pomysl....czy myslicie moze o spolszczeniu do wowa? Nie uwazam ze dla osob w miare znajacych ang jest ono potrzebne, nie mowie ze znam znakomicie ang jednak spokojnie daje sobie rade i rozumiem, jednakze gracze mmo skladaja sie z roznych typow ludzi:) mysle ze spolszczenie do wowa lub przyszlego guild warsa 2 byloby naprawde świetne:)
Blattdorf
22 mar 2011, o 12:58

Jeśli mamy mieć jakiekolwiek plany, to dopiero po uporaniu się z tym, co jest.
22 mar 2011, o 14:25

@niekrytykkrytyk: Wiem, że spolszczenia do WoW'a jako takiego nie ma, ale polecam "skromne" wiki z przetłumaczonymi doń questami.
Zajrzyj na http://wowpopolsku.pl/
Co do samego Aiona: doskonale zdaję sobie sprawę, jak z zewnątrz wygląda nasza praca: raz na ruski rok wzrośnie 1% całkowitego postępu, a tak poza tym to nudy.
Ale zdaję sobie też sprawę, jak wygląda nasza praca wewnątrz: codziennie tłumaczonych jest po kilka zadań i dialogów, a także mnóstwo innych rzeczy, których tak naprawdę się nie zauważa z wersji na wersję, czyli pliki rdzenia. Spróbujcie przez tydzień tłumaczyć po 3 zadania dziennie - na pewno Wam się odechce już na drugi czy trzeci dzień.
Warto wspomnieć, że w teamie są w większości studenci, którzy nie chcą powtarzać roku, a więc mogą mniej czasu przeznaczyć na tłumaczenie.
22 mar 2011, o 14:30

Jeszcze taka sugestia: całkiem możliwe, że niektóre nazwy brzmią śmiesznie, ale właśnie dlatego na forum powstał dział sugestie, żeby można było w nim sugerować własne propozycje tłumaczeń. Zapraszam do krytyki, ale nie bezpodstawnej :)
Tak na marginesie: pytałem wielu Amerykanów o ich zdanie na temat nazw przedmiotów w grach MMORPG. Dla nich też wiele z nich brzmi śmiesznie. To u nas się tak przyjęło, że jak coś jest po angielsku, to jest fajniejsze, bo... jest po angielsku.
Len
22 mar 2011, o 15:19

Bo panuje przekonanie, że jak po polsku to musi być gorsze. A tymczasem, jeśli ktoś ma dużo styczności z angielskim, to szybko stwierdzi, że w tym języku też jest sporo śmiesznych nazw. Ja powiedziałbym, że nawet więcej i często żałosnych. Ale żeby się o tym przekonać trzeba najpierw wiedzieć, co oznaczają.
kobe720
23 mar 2011, o 16:18

A czy nie lepiej by było, jak byście zadania (zwykłe) zostawili do przetłumaczenia na sam koniec, bo i tak z badań wynika, że mało kto czyta ich treść???
Len
23 mar 2011, o 19:07

Możemy utworzyć na forum dyskusję z ankietą, co najpierw powinniśmy tłumaczyć ale patrząc na ruch na forum wątpię czy komuś będzie się chciało tam wchodzić i uzasadniać decyzję :]
23 mar 2011, o 19:39

@kobe720: Rozumiem, że chcesz przez to powiedzieć, że mamy się na razie skupić na samych kampaniach, dialogach, słowniczku i rdzeniu, czyli nazwach przedmiotów, skilli itp.? Jest to jakaś myśl, ale jak wspomniał Len, wypadałoby przeprowadzić ankietę na ten temat, a forum odwiedza ostatnio niewiele osób.
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 20:39

Witam :) to znowu denerwujący ja:) czytam wasze wypowiedzi i po raz kolejny chciałbym wyrazic swoją opinie (wiem wkurzający jestem). Według mnie pierwszą rzeczą przetłumaczoną powinny być questy i skille. I gdy to już zostanie zrobione to wtedy w kolejnych małych łatkach dodawac resztę tłumaczen. Len mówi że mało osób czyta treść zadan...hmm zastanówmy się dlaczego tak jest....może dlatego że i tak ich nie rozumią? Dla mnie fabuła w grze takiej jak mmorpg jest ważna i chce znać treści zadan...podważam opinie Len'a. Gra bez znajomości questów po jakimś czasie robi się nudna....i zostawiam ja... Nie mówie że nie radzę sobie z ang wersjami mmorpg jednakże sami przyznajcie że fajnie by było czytać sobie spokojnie questa po polsku:) jak już mówiłem według mnie najważniejsze są jednak questy:) bo o wiele przyjemniej gra mi się w Runes of Magic niż np w Allods Online....
Len
23 mar 2011, o 20:40

Na pewno o mnie ci chodziło? Nigdzie nie twierdzę, że zadania niepotrzebne ;)
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 20:41

IIIIII......znowu ja(ban dostane :D) bardzo bym prosił o pare screenów więcej ze spolszczenia niż są na waszej stronie...:) bo jednak tamte już troche długo są:D
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 20:44

wiem jednak chcesz zostawić je na koniec:)
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 20:45

Dopiero teraz zauważyłem, nowa aktualizacja 30% brawo :) mam pytanko ile tekstu mniej więcej stanowi !%?
23 mar 2011, o 20:58

@niekrytykrytyk: Konstruktywna krytyka nigdy nie będzie przez nas karana :) Wolałbym jednak, żebyś rozwinął ten wątek na forum. Komentarze zostawmy na drobniejsze sprawy.
Skoro w całym spolszczeniu jest ponad 36 milionów znaków, to 1% stanowi 360 tys. znaków, natomiast zadań jest 3286, a znaków w nich wszystkich 14 795 720, co daje średnio 4500 znaków na zadanie. A przypomnę, że 1% zadań to 32 sztuki.
kobe720
23 mar 2011, o 21:27

@niekrytykrytyk z reguły w grach mmorpg fabuła jest po prostu słaba, prostolinijna i używana jako tło, więc większość ludzi przestaje czyta o co w tym przynieś, zanieś, zabij chodzi bo nie ma takiej potrzeby.
@QooBooS Właśnie to chcę powiedzieć :] Tych Questów 90% ludzi wcale nie przeczyta a rzeczy które wymieniłeś są potrzebne do komfortowego grania dla wszystkich.
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:40

QooBooS z przyjemnością kontynuowałbym ten temat na forum jednakże wiem że niestey nikt prawie na nie nie zaglada...to jest zasadniczy problem:( wiele razy zakładając na jakiś forach myśle iz ciekawe wątki nie spotkałem się praktycznie wcale z odpowiedziami.
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:41

kobe720 w twojej wypowiedzi jest sporo racji. I po części sie z nią zgadzam jednakże wyraziłem we wcześniejszych postach tylko moją opinie jako gracza.
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:44

QooBooS może moglibyśmy znaleźć jakis kompromis co do tego gdzie będziemy prowadzić nasza dalszą rozmowę? Sugerowałbym założenie" przypomnienia" czy wątku na str głównej, wsród powiadomieniach o aktualizacjach. Swoją wypowiedz popieram tym iz nasza rozmowa rozwija się szybciej niż forum i gdybyśmy przenieśli ja na forum to sądze iz nastapiłby jej gwałtowny koniec.
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:46

oj musze zacząc czytać co napisze bo chyba pisze zbyt kwieciście:) sory ale paplam to co myślę...ponieważ w jakiś sposób mam nadzieję zę twórcy spolszczenia zwracają uwagę na nasze wypowiedzi:)
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:51

jednakze jesli to wymus z tym forum to chcialbym wiedziec tylko czy ktos będzie chciał prowadzić dalszą rozmowę na ten temat??
QooBooS myslę że ta rozmowa może doprowadzić do zmodernizowania pracy nad spolszczeniem i zrobienie najpierw tego co jest najwazniejsze dla graczy znacznie przyspieszy proces tworzenia spolszczenia i przyniesie wiele jego fanów. Poprzez naszą rozmowę moglibyśmy ułożyć jakiś plan pracy nad spolszczniem. Nie kwestionuje kompetencji autorów jednakże widzę że robicie wszystko po trochu a tak moglibyśmy ułożyć co najpierw :)
niekrytykrytyk
23 mar 2011, o 21:56

Nie będę ukrywał...w maju będę po maturze i z przyjemnością chciałbym pomóc wam wtedy w tworzeniu spolszczenia, czy jest to mozliwe? oczywiście wcześniej sprawdzicie mój poziom angielskiego
Len
23 mar 2011, o 22:06

To ja jednak proponuję, abyś założył temat na forum. Tam zaczniemy dyskusję, a jak będzie już kilka postów, to napiszę newsa, aby innych zaprosić.
23 mar 2011, o 22:21

Ja również zapraszam na forum :) Kto się będzie wypowiadał? Choćby ja, bardziej kwieciście niż tu :) Załóż temat, to pogadamy.
kobe720
23 mar 2011, o 22:42

Przydałby się jeszcze jakiś graficzny odnośnik do forum bo na stronie głównej żadnego nie ma.
23 mar 2011, o 22:50

@kobe720: Masz rację. Dałem cynk grafikowi, ma coś wymyślić :)
23 mar 2011, o 23:30

Odnośnik do forum dodany na dole strony.
cheap oakley sunglasses
22 maja 2013, o 16:30

|Nonetheless, If we are to consider that Buffalo Bill and Annie Oakley are meaningful to acknowledge that we are a product of the stage-Set Wild West they brought us we would do well to give sites such as Paris Hilton more credit. The emptiness of celebrity is the vessel of our group legend. Superstardom is our culture, cheap oakley sunglasses http://www.buyoakleyvip.com/
Nick: 
Jesteś człowiekiem?