Aktualizacje spolszczenia

Podstrona, na której się znajdujesz, umożliwia pobranie launchera do polonizacji gry Aion Free-To-Play.
PROJEKT PORZUCONY!
Instrukcja instalacji spolszczenia
Znane problemy ze spolszczeniem

Uwaga! Po pobraniu launcher należy przenieść do dowolnego folderu na dysku. Ważne, aby nie uruchamiać go bezpośrednio przez okno pobierań w przeglądarce.

FAQ, czyli najczęściej zadawane pytania

Wersja 0.069 (19.04.2013)
  1. Zaktualizowano spolszczenie do patcha 3.9.
  2. Przetłumaczono kilkadziesiąt zadań z regionu Brusthonin, a także część dialogów, umiejętności i nazw regionów.
Wersja 0.068 (04.04.2013)
  1. Przetłumaczono prawie wszystkie (z kilkoma wyjątkami) nazwy i opisy umiejętności dla Kleryka.
  2. Przetłumaczono kilkadziesiąt nazw regionów z Sarpanu.
Wersja 0.067 (02.03.2013)
  1. Przetłumaczono 386 nazw i opisów umiejętności (wszystkie umiejętności Kapłana i wszystkie opisy dla Kantora + większa część nazw).
Wersja 0.066 (24.02.2013)
  1. Przetłumaczono prawie 600 dialogów, 140 wpisów w słowniczku, a także ponad 400 nazw i opisów umiejętności (głównie dla Wojownika i Gladiatora).
Wersja 0.065 (13.02.2013)
  1. Zatwierdzono wszystkie odznaczone zadania (z kilkunastoma wyjątkami).
Wersja 0.064 (13.02.2013)
  1. Zmieniono wersję docelową spolszczenia. Od teraz tłumaczymy tylko klienta europejskiego.
  2. Zatwierdzono dużą część odznaczonych tekstów: interfejs, cutscenki, zlecenia, część przedmiotów, regiony, potwory i NPC, część dialogów oraz zadania (Eliosi: Poeta, Verteron, Eltnen, Theobomos).
Wersja 0.063 (11.11.2012)
  1. Naprawiono kolejny problem z niedziałającym spolszczeniem na klientach EU.
Wersja 0.062 (11.11.2012)
  1. Naprawiono problem z niedziałającym spolszczeniem na klientach EU.
Wersja 0.061 (09.11.2012)
  1. Zaktualizowano spolszczenie najnowszymi patchami do wersji NA i EU.
  2. Poprawiono błędne nazwy zadań w wersji EU.
  3. Przetłumaczono kilkanaście zadań z regionu Theobomos oraz kilka innych rzeczy.
Wersja 0.060 (19.10.2012)
  1. Dostosowano spolszczenie dla klientów NA do patcha 3.5.
Wersja 0.059 (29.09.2012)
  1. Przetłumaczono kilkanaście zadań z regionu Theobomos, kilkadziesiąt komunikatów związanych ze zwierzakami, a także ukończono tłumaczenie zadań z kampanii "Kły Fenrisa".
  2. Przetłumaczono ponad 6000 nazw potworów z Otchłani.
Wersja 0.058 (18.09.2012)
  1. Dodano nowości z najnowszych patchów dla wersji NA i EU.
  2. Przetłumaczono wszystkie nazwy potworów, NPC i regionów oraz odpowiadające im wpisy w słowniczku dla regionów Theobomos i Brusthonin.
  3. Przetłumaczono kilkadziesiąt zadań z regionu Theobomos oraz okrzyków zwierzaków, a także kilkaset przedmiotów i odpowiadających im projektów.
Wersja 0.057 (06.09.2012)
  1. Przetłumaczono prawie 8000 przedmiotów! (w tym części rzemieślnicze, zestawy ekwipunku itp.).
Wersja 0.056 (04.09.2012)
  1. Przetłumaczono ponad 3000 przedmiotów (w tym brakujące zestawy z przetłumaczonych regionów, część materiałów rzemieślniczych).
  2. Przetłumaczono kilkanaście zadań (w tym prawie wszystkie zadania frakcji "Templariusze Miragentu" oraz "Kły Fenrisa").
  3. Dodano pominięte zadania z Verteronu i Eltnen w wersji EU.
Wersja 0.055 (28.08.2012)
  1. Przetłumaczono dużą część przedmiotów (m.in. brakujące przepisy ze zleceń) i komunikatów.
  2. Przetłumaczono ponad 20 zadań z regionu Theobomos, w tym resztę kampanii.
  3. Naprawiono kilka błędów związanych z niedziałającymi zadaniami i dialogami.
Wersja 0.054 (19.08.2012)
  1. Dodano zmiany z najnowszego patcha NA.
Wersja 0.053 (19.08.2012)
  1. Ukończono tłumaczenie regionu "Kanion Silentera".
  2. Przetłumaczono część nazw i opisów przedmiotów.
Wersja 0.052 (17.08.2012)
  1. Dodano wsparcie wersji EU do launchera.
  2. Przetłumaczono dużą część przedmiotów i elementów interfejsu oraz kilkanaście zadań.
Wersja 0.051 (21.07.2012)
  1. Przetłumaczono nowości wprowadzone w patchu 3.0.0.6 oraz 3.0.0.7.
  2. Przetłumaczono ponad 3000 przedmiotów, większość z brakującej części interfejsu, parę rzeczy związanych z regionem Oriel.
  3. Poprawiono błędy w zgłoszonych zadaniach.
Wersja 0.050 (07.07.2012)
  1. Naprawiono problem z niewyświetlającymi się definicjami ze słowniczka w opisie zadań.
  2. Poprawiono nieco interfejs profilu postaci, aby nazwy statystyk były lepiej widoczne.
  3. Przetłumaczono kilkanaście zadań, głównie kampania na 20 poziomie oraz Dewia Zbroja i Dewia Broń.
Wersja 0.049 (07.07.2012)
  1. Poprawiono nieprawidłowo zapisane zadania z regionów Ishalgen i Poeta (złe nazwy sekcji powodowały niewyświetlanie się kolejnych dialogów).
  2. Poprawiono i przetłumaczono w sumie ponad 500 tytułów NPC i potworów.
Wersja 0.048 (04.07.2012)
  1. Dostosowano spolszczenie do patcha 3.0.
  2. Przetłumaczono dużą część zadań, dialogów, przedmiotów, interfejsu, komunikatów itp.
Wersja 0.047 (22.04.2012)
  1. Poprawiono sporą część interfejsu gry, aby nie ucinał napisów na przyciskach itp.
  2. Poprawki w tłumaczeniu niektórych napisów w interfejsie.
  3. Przetłumaczono zadania z pobocznych regionów i frakcji: Krużganek Kaisinela, Konwent Marchutana, Jaskinia Padmarashki, Świątynia Udas, Żelazna Bandera, Klasztor Marchutana, Krwawa Krucjata, Dorabianie się Fortuny, Gelkmaroska Zbroja, Inggisońska Zbroja, Ukryta Prawda.
  4. Przetłumaczono ponad 1300 przedmiotów, a ponadto dużą część wpisów dotyczących zwierzaków, NPC, słowniczka itp.
Wersja 0.046 (29.03.2012)
  1. Ukończono cały region Morheim.
  2. Duża porcja przedmiotów, nazw potworów, wpisów w słowniczku oraz nazw zwierzaków.
Wersja 0.045 (28.02.2012)
  1. Aktualizacje z najnowszego patcha do gry.
  2. Kolejna porcja zadań, wpisów w słowniczku, nazw przedmiotów, potworów itp.
Wersja 0.044 (15.02.2012)
  1. Dodano do instalatora okrojoną wersję spolszczenia.
  2. Przetłumaczono ponad 5000 nazw i opisów przedmiotów, a także sporą część zadań z regionu Morheim, komunikatów itp.
  3. Ukończono w 100% tłumaczenie gestów, zleceń i porad.
Wersja 0.043 (02.02.2012)
  1. Dostosowano spolszczenie do nowej wersji gry - Aion Free-To-Play.
  2. Przetłumaczono i poprawiono większość cutscenek (napisów do filmików), zleceń, komunikatów, a także część zadań z regionu Morheim.
Wersja 0.042 (23.01.2012)
  1. Przetłumaczono wszystkie opisy umiejętności dla wszystkich klas postaci.
  2. Ukończono region Eltnen (zadania, dialogi, słowniczek, NPC, potwory, regiony itp.).
Wersja 0.041 (11.12.2011)
  1. Naprawiono niedziałające dialogi dotyczące wchodzenia do różnych instancji oraz wymiany projektów.
  2. Przetłumaczono 56 zadań z regionu Eltnen i uzupełniono braki we wcześniej przetłumaczonych dialogach.
  3. Zatwierdzono większą cześć tekstów z interfejsu i komunikatów.
Wersja 0.040 (22.11.2011)
  1. Spolszczenie jest kompatybilne z patchem w wersji 2.7.0.1.
  2. Przetłumaczono kilkadziesiąt zadań z regionu Eltnen oraz prawie 100 dialogów dodanych w ostatnim patchu.
  3. Zatwierdzono sporą część komunikatów, nazw przedmiotów, interfejsu itp.
Wersja 0.039 (03.11.2011)
  1. Spolszczenie jest kompatybilne z patchem w wersji 2.7.0.0 (ale nie jest już kompatybilne z wersją 2.6.x.x!).
  2. Przetłumaczono 250 zadań i 40 dialogów i tym samym zakończono regiony: Ishalgen, Altgard, Verteron, Zmiana w Dewę i Haramel.
  3. Zatwierdzono (po drobnych poprawkach) około 40% uprzednio przetłumaczonych nazw przedmiotów, potworów, NPC i regionów - od ostatniej wersji spolszczenia nasz edytor eksportuje tylko zatwierdzone wpisy.
  4. Mnóstwo mniejszych i większych poprawek w świeżo ukończonych regionach, jak i w pozostałych, a także w interfejsie, komunikatach itp.
Wersja 0.038 (11.09.2011)
  1. Przetłumaczono ponad 50 zadań, 100 dialogów i 80 wpisów w słowniczku.
  2. Zmodyfikowano nieco edytor, aby eksportował do spolszczenia tylko przetłumaczone i zatwierdzone teksty. Koniec z częściowo przetłumaczonymi nazwami przedmiotów czy potworów.
  3. Dostosowano spolszczenie do wersji gry 2.6.0.4.
Wersja 0.037 (04.08.2011)
  1. Mnóstwo poprawek dotyczących niespójności w nazwach rzeczy związanych z zadaniami i ich odpowiednikami w treści zadań (wciąż jest ich sporo, dlatego prosimy o zgłaszanie ich na forum - http://forum.ironsquad.pl).
  2. Przetłumaczono lub zmodyfikowano 40 zadań i 991 dialogów (pozostały tylko książki historyczne i dokumenty z zadań) oraz ponad 300 wpisów w słowniczku wraz z powiązanymi przedmiotami/obiektami/NPC.
  3. Zaktualizowano spolszczenie najnowszym patchem 2.6.
Wersja 0.036 (23.06.2011)
  1. Poprawiono wyświetlanie niedziałających zadań i dialogów.
  2. Naprawiono problem z niedziałającymi zleceniami (tzw. Work Order).
  3. Przetłumaczono 209 dialogów.
Wersja 0.035 (11.06.2011)
  1. Dostosowaliśmy spolszczenie do nowej wersji gry (2.5).
  2. Znacznie usprawniliśmy działanie naszych skryptów w edytorze, dzięki czemu kolejne patche będą wgrywane do spolszczenia maksymalnie w ciągu dwóch dni od ich wypuszczenia, a nie, jak było dotychczas, dwóch tygodni. Pozostaje jeszcze sprawa testowania, ale to trwa przeważnie jeden wieczór.
  3. Przetłumaczyliśmy 197 dialogów, 50 wpisów w słowniczku, a także wiele regionów, potworów, elementów nowego interfejsu itp.
Wersja 0.034 (23.05.2011)
  1. Od ostatniej wersji przetłumaczyliśmy dokładnie 1204 dialogi (zostały już tylko 4 kategorie: Inggison, Otchłań (Eliosi), Sanktuarium oraz Dokumenty z zadań), a także ponad 100 wpisów w słowniczku.
  2. Przygotowujemy się do nadchodzącego patcha 2.5 - nanieśliśmy już odpowiednie poprawki w naszym edytorze, aby nie kolidował z nowymi danymi, które pojawią się w nieco zmodyfikowanej formie.
Wersja 0.033 (19.04.2011)
  1. Naprawiono błąd z niewyświetlaniem się treści zadań spowodowany nieprawidłowym kodowaniem znaków.
Wersja 0.032 (18.04.2011)
  1. Tym razem skupiliśmy się głównie na dialogach, których przetłumaczyliśmy aż 320! Zadań tylko 19, ale coś za coś :)
  2. Kilka poprawek błędów zauważonych na screenshotach przysłanych na forum przez użytkownika Liku.
Wersja 0.031 (23.03.2011)
  1. Poprawiono wyświetlanie czcionki (zbyt długie kreski nad zmiękczeniami, odstępy międzi literami).
  2. Poprawiono błędnie przetłumaczone napisy w menu przypisywania klawiszy.
  3. Przetłumaczono wszystkie przedmioty powiązane ze zleceniami.
  4. Poprawiono mnóstwo błędnie przetłumaczonych nazw przedmiotów.
  5. Przetłumaczono 25 zadań, 149 dialogów oraz 40 wpisów w słowniczku.
Wersja 0.030 (06.03.2011)
  1. Naprawiono błąd, przez który nie można było wymieniać monet na przedmioty u niektórych NPC.
  2. Przetłumaczono lub zmodyfikowano ponad 80 zadań, 70 dialogów (w tym wszystkie z instancji) i 50 wpisów w słowniczku.
  3. Poprawiono wiele błędnych nazw przedmiotów i potworów.
Wersja 0.029 (04.02.2011)
  1. Przystosowano spolszczenie do klienta w wersji 2.1.0.5
  2. Zmieniono nazwę przedmiotu "Laska" na "Kostur", co by się źle nie kojarzyła
  3. Przetłumaczono lub zmodyfikowano ponad 350 zadań, 130 dialogów i 250 wpisów w słowniczku
  4. Wprowadzono mnóstwo poprawek do komunikatów wyświetlanych podczas walki
  5. Przetłumaczono sporą porcję przedmiotów
Wersja 0.028 (11.12.2010)
  1. Pełna kompatybilność z najnowszym patchem 2.1.0.1.
  2. Kilka nowych zadań.
Wersja 0.027 (27.11.2010)
  1. Duża porcja zadań i dialogów m.in. z Poety, Verteronu, Ishalgenu, Altgardu, Pandemonium i Heironu.
  2. Przetłumaczono setki przedmiotów oraz część umiejętności nieskończonych jeszcze klas.
  3. Znacznie usprawiono działanie instalatora.
  4. Wstępne przygotowania do nowego patcha gry - 2.1.0.1.
Wersja 0.026 (02.11.2010)
  1. Ukończono wszystkie dialogi (nie mylić z zadaniami) w Eltnen.
  2. Przetłumaczono opisy umiejętności Łowcy i Kleryka.
  3. Poprawiono kilkaset nazw przedmiotów.
  4. Przetłumaczono wiele zadań i dialogów, wyeliminowano zauważone błędy.
  5. Zmodyfikowano instalator. Od teraz nie będzie on pytał o wersję gry, tylko od razu zainstaluje spolszczenie dla obydwu naraz. Wyeliminuje to część zgłaszanych problemów. Powinien też bezproblemowo się odinstalowywać.
  6. Przetłumaczono większą część interfejsu zwierzaków (tzw. petów).
Wersja 0.025 (18.10.2010)
  1. Skończono wszystkie dialogi (nie mylić z zadaniami) w Verteronie i Poecie.
  2. Dużo nowych zadań, wpisów w słowniczku, przedmiotów itd.
  3. Poprawka kilku błędów w instalatorze uniemożliwiających w określonych sytuacjach zainstalowanie spolszczenia.
  4. Mnóstwo mniejszych i większych korekt, których nie sposób tu wypisać.
Wersja 0.024 (27.09.2010)
  1. Dodano dialogi i zadania, o których zapomnieliśmy w poprzedniej wersji.
  2. Kilkaset drobnych poprawek, problemów ze zgodnością nazw itp.
Wersja 0.023 (20.09.2010)
  1. Kompatybilność z najnowszym patchem 2.0.0.3.
Wersja 0.022 (09.09.2010)
  1. Duża dawka dialogów, zadań, wpisów w słowniczku itp.
  2. Kilka tysięcy poprawionych nazw własnych, opisów i tekstów z interfejsu.
  3. Przetłumaczono opisy umiejętności wszystkich czterech podstawowych klas (Wojownik, Kapłan, Zwiadowca, Mag) i kilku ich pochodnych (m.in. Zabójcy i częściowo Kleryka).
  4. Przygotowania do wprowadzenia zmian z patcha 2.0.
Wersja 0.021 (05.08.2010)
  1. Całkowicie zmodyfikowany instalator umożliwiający łatwe zainstalowanie jak i odinstalowanie spolszczenia.
  2. Kolejny zastrzyk dialogów, wpisów w słowniczku i zadań oraz powiązanych z nimi potworów, przedmiotów, obiektów, regionów, NPCów.
  3. Przetłumaczono ponad połowę rzeczy związanych z rzemiosłem (craft) - projekty, zlecenia, produkty i składniki.
  4. Poprawka mnóstwa błędów, które wynikały z pośpiechu i/lub masowej podmiany niektórych słów (tak, przyznaję bez bicia, że stosuję taki zabieg, ale jest mnóstwo sytuacji, w których się on najlepiej sprawdza).
  5. Korekta rozmieszczenia niektórych przycisków i napisów w interfejsie.
Wersja 0.020 (26.06.2010)
  1. Pełna kompatybilność spolszczenia z najnowszym patchem (1.9.0.0, 1.9.0.1).
  2. Przetłumaczono 120 dialogów, 50 zadań i 240 wpisów w "słowniczku".
  3. Pełne wsparcie dla europejskiej i amerykańskiej wersji klienta.
  4. Mnóstwo mniejszych i większych poprawek.
Wersja 0.019 (30.05.2010)
  1. Zmiana nazwy klasy "Czarodzieja" na "Arcymaga".
  2. Spora porcja zadań i dialogów.
  3. Poprawiono wyświetlanie "Kolczugi" w oknie pośrednika (broker).
  4. Poprawka w instalatorze - koniec z błędną ścieżką gry.
Wersja 0.018 (27.04.2010)
  1. Przetłumaczono kolejną porcję zadań i dialogów
  2. Wprowadzono kilka drobnych poprawek
Wersja 0.017 (11.04.2010)
  1. Zmiana nazwy klasy. Od teraz Władca Dusz będzie Władcą Żywiołów, a Chanter - Kantorem.
  2. Skończono sporą część projektów i przepisów oraz opisów do nich, śmieci, które zbiera się z potworów, część narzędzi.
  3. Seria poprawek komunikatów, dostosowanie do płci bohatera.
  4. Poprawiono komunikat potwierdzenia niszczenia przedmiotu - wymagał on wpisania potwierdzenia zawierającego polskie znaki, co, niestety, nie było możliwe. Teraz wystarczy wpisać "tak".
  5. Kolejna porcja zadań - jest już ich ponad 105!
  6. Aktualizacja słowniczka wpisami użytymi w dodanych zadaniach.
  7. Dodano polskie znaki do czcionki wykorzystanej przy filmikach.
  8. Zmieniono nazwy niektórych topników i mikstur zawierających zdecydowanie zbyt długie nazwy. Teraz nazywają się np. Mikstura Renegeracji I, II, III, itd.
  9. Przetłumaczono kilka dokumentów - różnego rodzaju ksiąg, raportów, itp., które gracz otrzymuje w zadaniach i które może przeczytać.
  10. Przetłumaczono większą część umiejętności Maga (Mage) i Czarodzieja (Sorcerer). Niestety, jak na razie tylko nazwy. Opisy są do poprawki. Usunięto też dotychczas przetłumaczone umiejętności, ponieważ ich nazwy psuły klimat gry.
  11. Potwory, przedmioty i NPC w przetłumaczonych zadaniach zmieniły nazwy na polskie.
  12. Spolszczenie dodano w wygodny instalator.
Wersja 0.016 (20.02.2010)
  1. Naprawiono kodowanie znaków w zadaniach - już nie powinno być krzaczków.
  2. Poprawiono część nazw przedmiotów, które brzmiały dość dziwnie.
  3. Dodano trzy nowe zadania: Barring The Gate, Neutralizing Odium i Falling Fragments.
  4. Dodano część wpisów ze słowniczka, aby zdania z zadań nie były mieszaniną polskiego i angielskiego.
Wersja 0.015 (18.02.2010)
  1. Przetłumaczono pierwsze zadania (Prologue, The Kerub Threat, Request of the Elim, Illegal Logging, Masked Loiterers, Where\'s Rae?, [Group] The Three Keys, Saving Beluslan Fortress, Bringing up Tayga).
  2. Przetłumaczono wszystkie umiejętności dla Wojownika i Gladiatora.
  3. Przetłumaczono kolejną setkę przedmiotów, m.in. niektóre materiały do kucia broni i zbroi, część żywności i mikstur, kilkanaście zestawów uzbrojenia.
  4. Kilka drobnych poprawek.
Wersja 0.014 (08.02.2010)
  1. Dodano skrót internetowy do strony sprawdzającej wersję.
Wersja 0.013 (06.02.2010)
  1. Poprawiono dużą część dziwnie brzmiących zdań.
  2. Zmieniono ustawienie i wielkość przycisków, okien, zakładek tak, aby nie ucinały napisów.
  3. Przetłumaczono sporą część ekwipunku oraz kilkaset zwykłych przedmiotów (takie jak: mikstury, narzędzia, śmieci wypadające z potworów).
  4. Przetłumaczono wszystkie komunikaty wyświetlane podczas walki, te w wyskakujących oknach, itp.
  5. Przygotowania do tłumaczenia zadań, słowniczka i dialogów.
Wersja 0.012 (27.12.2009)
  1. Kompatybilność z wersją gry 1.5.1.7
Wersja 0.011 (20.12.2009)
  1. Poprawki około połowy komunikatów wyświetlanych podczas walki.
  2. Sporo poprawek w interfejsie.
  3. Przetłumaczone makra, pomoc, petycje i ich kategorie.
  4. Dodałem polskie znaki do czcionki użytej do wyświetlania na środku ekranu nazwy regionu.
  5. Kilka poprawek w nazwach przedmiotów, NPC.
Wersja 0.010 (06.12.2009)
  1. Przetłumaczono komunikaty związane z Legionem
Wersja 0.009 (05.12.2009)
  1. Dialogi z Eltnen i część z Otchłani
  2. Prywatny sklep
Wersja 0.008 (28.10.2009)
  1. Odkodowanie dialogów (przyczyna spadku wagi spolszczenia)
  2. Przetłumaczono niektóre dialogi
  3. Poprawki błędów
Wersja 0.007 (19.10.2009)
  1. Naprawiono błąd występujący podczas uruchamiania zaktualizowanej gry
  2. Kilka poprawek
Wersja 0.006 (15.11.2009)
  1. Nazwy NPC i interaktywnych przedmiotów w terenie
  2. HP=PŻ, MP=PM, DP=BM
Wersja 0.005 (14.11.2009)
  1. Przetłumaczono cały samouczek
  2. Komunikaty związane z grupą, legionem i przymierzem
  3. Poprawki gramatyczne
Wersja 0.004 (02.11.2009)
  1. Komunikaty z grupy i przymierza
  2. Niektóre opisy przedmiotów
  3. Poprawki błędów
Wersja 0.003 (26.10.2009)
  1. Kolejna porcja umiejętności
  2. Komunikaty
Wersja 0.002 (19.10.2009)
  1. Drobne poprawki
  2. Do licencji i napisów końcowych dodano autorów tego spolszczenia
Wersja 0.001 (14.10.2009)
  1. Częściowo przetłumaczone nazwy NPC i nazwy regionów
  2. Parę poprawek i kilka przetłumaczonych komunikatów
  3. Część nazw i opisów umiejętności