Wersja 0.046 - Morheim skończony!
Po wielu trudach i wysiłkach udało nam się przetłumaczyć cały region Morheim, kończąc tym samym trzeci region Asmodian (Eliosi również mają już 3 przetłumaczone). Następne na celowniku są mniejsze regiony i instancje - skończymy je szybciej, a przy okazji składają się one na fabułę gry, w przeciwieństwie do zwykłych zadań z głównych regionów typu: "wynieś, przynieś, pozamiataj". Zaczęliśmy również tłumaczenie zwierzaków (jak na razie tylko nazwy) oraz przedmiotów.

Gdybyście znaleźli w skończonych regionach coś nieprzetłumaczonego, prosimy o zgłoszenie wraz ze screenshotem i opisem sytuacji.
30.03.2012r.

Komentarze

Fan
29 mar 2012, o 23:36

Super! Oby tak dalej! Wierzymy w Was kochane Iron Squad. :-)
DZIĘKUJEMY.
mleczyk
30 mar 2012, o 09:58

akurat robię zadania tam :) dzięki
30 mar 2012, o 16:55

@mleczyk: To możesz przy okazji szukać błędów :) Będziemy wdzięczni.
Sceptyczny
31 mar 2012, o 08:35

Drodzy Programiści. Posiadam mały problem z którym nie umiem sobie poradzić. Otóż po instalacji spolszczenia na Aion Free To Play , nic się nie stało. Luncher oraz gra dalej śmiga w wersji Anglojęzycznej . Pamiętam że kiedyś grałem na privacie i spolszczenie hulało jak ta lala ;) Gdzie mam szukać błędów? Już nawet nadpisywałem ręcznie pliki spolszczające.

Czekam na odpowiedz ;) Pozdrawiam.
31 mar 2012, o 11:42

Żeby spolszczenie działało, muszą być spełnione następujące warunki:
1) Musisz wiedzieć, co to jest główny folder gry i gdzie on jest. Główny folder to taki, w którym znajdują się foldery bin32, l10n itp. U mnie jest to np. D:\Gry\Gameforge4D\Aion Free-To-Play\<i tutaj są te foldery>.
2) W katalogu l10n musisz mieć następujące foldery: ENU, 1_enu, 2_enu. Spolszczenie instalowane jest w dwóch ostatnich.
3) Foldery 1_enu i 2_enu mają mieć taką samą zawartość, tj. folder Data, a w nim plik Data.pak. Najlepiej całkowicie je usuń i wgraj spolszczenie od początku.
4) Plik Data.pak zawarty w spolszczeniu ma około 13MB. Jeśli masz tam plik o dużo większej wadze (ok. 40MB), to znaczy, że jest to jakaś stara kopia oryginalnej paczki językowej (obecnie oryginalna paczka znajduje się w folderze ENU - nie próbuj jej nadpisywać, bo launcher Ci pobierze ją od nowa przy każdej próbie włączenia gry).

Wybacz, jeśli uraziłem Cię tłumaczeniem "jak dla debila", ale wolę, żeby wszystko było jasne i przejrzyste :)

A tak na marginesie: launchera nie tłumaczyliśmy i nie zamierzamy tego robić :P
Folk
31 mar 2012, o 14:15

Bardzo fajnie że to robicie, pozdrowka.
Ziomeczki
2 kwie 2012, o 15:24

nie mogę się doczekać 100% :D
Tomciob
3 kwie 2012, o 11:25

Mam pytanie jak mam np zainstalowane spolszczenie pełne i okrojone ( dwa pc )
to teraz jak nową wersje zainstalować skasować starą czy pobrać nową i zainstalować tak jak normalnie??
3 kwie 2012, o 19:40

Wystarczy zainstalować na starej wersji :)
Cheet
5 kwie 2012, o 08:00

Gratulacje, oby tak dalej
Lovsth
7 kwie 2012, o 13:31

Jestem nowy jeżeli chodzi o Aiona, ale w okolicy jakich lv sięga to tłumaczenie? :P
Z wersją anglojęzyczną nie mam większych problemów ale jestem ciekaw czy opłaca mi się to jeszcze pobierać :D
7 kwie 2012, o 14:34

@Lovsth: Aktualnie mamy zrobione całe 7 regionów, zarówno u Eliosów, jak i u Asmodian (Poeta, Verteron, Eltnen oraz Ishalgen, Altgard, Morheim i Haramel), czyli do ~30 poziomu. Oprócz tego przetłumaczyliśmy mnóstwo innych rzeczy, ale nie można powiedzieć, że jakikolwiek inny region jest zrobiony w 100% :)
Plywak
7 kwie 2012, o 19:57

To kiedy nastepne aktualizacja spolszczenia ?
Lovsth
7 kwie 2012, o 21:04

@Plywak zgaduje że sobie poczekamy :) Tłumaczenie takiej ilości dialogów, zdań i wielu innych nie należy do tych łatwiejszych. Zresztą Aion nie wymaga bóg wie ile lat nauki języka angielskiego. Podstawy questa zrozumiesz bez problemu jeżeli chodzisz przynajmniej do tego gimnazjum.

@QooBooS 30lv to niestety szybko osiągnę, ale doceniam waszą pracę i na pewno będę pobierał regularnie kolejne patche. Dziękuje za to co robicie i bóg wie, może w przyszłości twórcy docenią waszą ciężką pracę i zastosują to jako oficialny język do wyboru? :)
Lovsth
7 kwie 2012, o 21:08

Przepraszam, że zapomniałem o tym wspomnieć w poście wyżej. Czy naprawdę tłumaczycie Aiona od 3 lat? Bo gdyby się tak zastanowić macie 40% a z tego co wyczytałem w '' o projekcie '' wystartowaliście z tym projektem praktycznie od początku Aiona. Czyli gdyby się zastanowić to w ciągu tych 2/3 lat udało wam się zaledwie 1/2 czy tam 1/3 gry ukończyć.
7 kwie 2012, o 23:16

Nie będziemy wypuszczać aktualizacji TYLKO na 100% kolejnego regionu :) Aktualnie czekamy na patcha 3.0, ale być może jeszcze przed jego wypuszczeniem będzie nowa wersja spolszczenia.

Co do czasu tłumaczenia: zgadza się, tyle nam już to zajęło. Wydawać by się mogło, że nie ma się czym chwalić, bo to tylko 40%, ale od czasu wystartowania projektu doszło mnóstwo tekstu (około 30% całości), a tempo pracy 2 lata temu dawało nie wiele, a mnóstwo do życzenia :)
Teraz tłumaczymy około 4-5 razy szybciej (bazując na samych tylko questach), bo:
- mamy więcej aktywnych tłumaczy
- mamy edytor, który wszystko trzyma w kupie i dzięki któremu można sprawdzić referencje poszczególnych rzeczy w grze
- o wiele lepiej znamy grę, przez co tłumaczymy szybciej i robimy mniej błędów
- w drugim roku działania projektu musieliśmy tłumaczyć praktycznie od początku, bo wszystko zostało przeniesione do edytora i okazało się, że jest mnóstwo braków, niezgodności i wszelkich innych kwiatków, które bardzo psuły jakość spolszczenia

Wiem, że to może wyglądać, jakbym się bronił rękoma i nogami przed przyznaniem się do "winy", ale z naszej strony to wygląda inaczej, a Wy widzicie tylko cyferki na paskach postępu, które nie są aż tak miarodajne.
Lovsth
8 kwie 2012, o 19:27

[Wiadomość z telefonu komórkowego]

Rozumiem pana, panią, wasza ekipę.
Tyle chciałem wiedzieć. Rozumiem że tłumaczenie tak niesamowitej i rozbudowanej w questy gry jaką jest Aion nie jest proste. Jedno jedyne zadanko ma rozbudowana opcję dialogowa, która się ciągnie i ciegnie. A to tylko jedno z dwudziestu zadań w 1 mieście! Więc rozumiem wolny przebieg waszej pracy. Zgaduje też, że wiele osób do was się zgłasza o pomoc w tłumaczeniu i to zapewne jest przyczyną większej ilości pracujących tłumaczy. Za czasów kiedy zaczeliscie tłumaczenie nie było takich programów które by wam pomogły. Obawiam się, że napisałem to dość chaotycznie za co przepraszam, ale niestety nie jest mi wygodnie pisząc ta wiadomość.

(Ten tekst jest bezsensowny ale jak już napisałem niech zostanie)
Możecie to tłumaczyć ile chcecie. Zawsze to tłumaczenie komuś pomoże. Na temat samego Aiona nie mogę się wypowiadać. Chciałem w niego zagrać juz rok temu ale mam te smutne 14 lat i zagrać sobie za 150zł nie mogłem. Tak czy tak wracając do wypowiedzi. Wasze tłumaczenie zawsze będą pomagać. Mnie osobiście starczyly by nazwy przedmiotów na wszystkie poziomy i troszkę trudniejszych questow do zrozumienia :P

Dziękuję wam serdecznie za sama ideę tego tłumaczenia! Ciągle się słyszy że nasz kraj to lenie czekający na gotowizne ale dzięki wam jestem dumny :)

Pozdrawiam,
Lovsth.
Tomciob
8 kwie 2012, o 20:00

@QooBooS cieszy mnie to ze tłumaczyć jak zawsze podkreślam ;)
ale niby jest przetłumaczone Altgard ale i tak trafiają się np In Progres
i takie tam kiedyś screeny wysłałem też z tego regionu i jest jedna misja na początku u Asmo jak Munin dają ostatnią misje na przejście klasy to tam też jest angielskie :(
nie wiem jak teraz ale na wersji okrojonej 45 jest po en :(

- jak możecie to przetłumaczcie teraz umiejętności Pasywne bo jak na razie widziałem tylko jedną z opisem pl a tak to en :( a potem np opisy zwierzaków o ile są ;p
- inne pytanie to spolszczenie będzie działać na Aion od ncsoftu ??
- możecie też przetłumaczyć opisy materiałów które zbiera się i coś tam jeszcze

jak coś nie czepiam się cieszy mnie to ze robicie coś dla ludzi ;)
- może zróbcie stronę jeszcze bo obecnie co jest strona o Aion to niby jest ale taka tam kultura ze bluzgi, wyzwiska lecą a admini olewają to ba nawet nie kwapią się żeby napisać co i jak tylko odsyłają do stron zagranicznych więc po co im to całe forum/strona jak olewają
a wy już łapiecie co i jak więc np blog o aion z opisem misji, kamieniami ulepszeń, stygmanami czy jak to tam jest co robić co dawać i takie tam
a co do wersji 3.0 aiona to może postarajcie się dobić spolszczenie do wersji 50
8 kwie 2012, o 20:38

@Tomciob: Może tak się dziać, ale to ze względu na inny podział questów w naszym edytorze. Bierzemy kategorie ze strony www.aiondatabase.com i tam osobno są questy z Ishalgenu, osobno z Sanktuarium i osobno "Ascension", czyli Zmiana w Dewę. Z tego, co kojarzę, w tym tygodniu zatwierdziłem kilkanaście questów codziennych, w tym te z Altgardu, Morheimu, Verteronu i Eltnen, więc luki powinny się po części wypełnić. Questy ze zmiany klasy bierzemy na celownik jako następne (zaraz po dokończeniu tych frakcji, które już napoczęliśmy). Po szczegóły zapraszam na stronę ze statystykami (klik na pasku postępu).

Opisy umiejętności dla wszystkich klas są skończone. Być może zostało kilka nieprzetłumaczonych, które nie znajdują się w żadnej z kategorii, i to stąd te braki. Jeśli możesz, spisz je i podeślij listę na forum lub przez formularz kontaktowy ;)

Spolszczenie powinno działać na Aionie NCSoftu, bo wgrywa się do tych samych folderów, co dawniej. Różnice mogą być w tekstach, bo Gameforge, mimo że ponoć konsultuje wszelkie zmiany z NCSoftem, może mieć swoje komunikaty dotyczące statusu konta itp.

Przedmioty robimy niezależnie do zadań, aczkolwiek obecnie nie ma się kto nimi zająć. Ja po trochu je tłumaczę, ale samemu ciężko będzie przetłumaczyć tyle tysięcy nazw i opisów :) Staram się grać w Aiona i na bieżąco wyłapywać ze skończonych regionów nazwy i opisy, które jeszcze nie zostały przetłumaczone (jak choćby nagrody za monety, wszelkie materiały w sklepach i dropy).

Co do strony o Aionie, to ja się tego nie podejmę. Już mam wystarczająco dużo na głowie z powodu tego spolszczenia, a taka strona wymaga poświęcenia wiele czasu.
nero657
9 kwie 2012, o 09:31

Mam nadzieję, że jak najszybciej przetłumaczycie Stolicę Eliosów (drugi region). Skończyłem wszystkie zadania w pierwszym regionie i po wyprawie do drugiego nie mam pojęcia o co chodzi w misjach :/
9 kwie 2012, o 11:25

Po Poecie (pierwszy region) wystarczy zrobić tylko tego questa z żółtą strzałką nad NPCem (czyli kampania; bodajże w Likejonie u Jukleasa), a potem lecisz do Altgardu :)
Jednak skoro w stolicy są zadania z początkowych kampanii, to wypadałoby się za to wziąć :) Po skończeniu frakcji się do tego przyłożymy.
Lovsth
9 kwie 2012, o 21:01

Hmy.. hmy.. hmy.. ostatnio sobie co nieco czytałem nad waszymi spolszczeniami itp. dotarłem na wasz kanał na YouTube i na film z Aiona. Tam nawiązała się dość ciekawa dyskusja w komentarzach na temat spolszczenia. Pewien użytkownik pytał się o to, czy NCsoft wie o waszej pracy. Jak dalej się tak rozczytałem prosił o dowody itp. Czym może skutkować brak wiedzy NCsoft na temat tego spolszczenia?
Wasz kanał na YT twierdził, że ncsoft o wszystkim wie. Czy to prawda i o co w tym chodzi?
10 kwie 2012, o 00:33

Chyba jeszcze przed wakacjami kontaktował się z nami polski przedstawiciel NCSoftu i wypytywał nas o szczegóły naszego projektu, tj. w jaki sposób się organizujemy, w czym tłumaczymy itp. Po krótkiej wymianie maili zaproponował nam nawet pomoc (oczywiście do pewnej granicy), lecz kontakt się urwał. Wynika z tego, że NCSoft wie o naszym projekcie i najwyraźniej im to nie przeszkadza, że sobie tłumaczymy za darmo, prowadząc fanowski projekt. Gdyby tak nie było, już dawno dostalibyśmy od jakiegoś ichniejszego prawnika czy kogoś w tym stylu maila, zmuszającego nas do wycofania się z projektu.
Jeśli NCSoft wyrazi temu sprzeciw, to skończymy projekt i obejdziemy się smakiem. Na razie jednak nie zamierzamy przestawać tłumaczyć Aiona, bo sprawia nam to radość i satysfakcję, a przy okazji mamy darmową lekcję języka angielskiego w praktyce ;)
Speco
16 kwie 2012, o 16:18

kawal zaje...ej roboty
wielki szacun i podziw dla WAS...
gościu
1 maja 2012, o 12:32

super gościu z was
Konor
7 wrz 2012, o 23:45

Witam
Mam pewien problem ze spolszczeniem a chodzi mi o to że nawet po zainstalowaniu spolszczenia do aion to i tak mam wersje angielska. Próbowałem znaleźć na to sposób ale nigdzie o tym nie pisało. Kiedy po spolszczeniu gry próbóję ją włączyć to zaczyna się ściąganie jakiegoś patcha. Pasek pomarańczowy ładuje się do 85% a potem zaczyna się ściaganie wcześniej wspomnianego patcha trwajace chyba z 3 godziny. Nie wiem co się dzieje ale niby wszystko jest ok mam ten data.pak i ten folder 2_eng ale i tak za każdym razem mam wersje angielska
Prosze o pomoc gdyz bardzo chce sobie pograc w Aion ale z angielskim mi nie odpowieda zwłaszcza że mogę mieć po polsku
Pozdrawiam
P.S Przepraszam za błędy ortograficzne ale jest późno i chce mi się spać także już nie zwracałem na nie uwagi
cheap ray bans
21 maja 2013, o 00:25

|While using highquality and wellcrazye Timberland fashion, Far more young people love this brand. those, Why not dig around for some vintage 50's or even trippy 70's retro tinted glasses, Think about cute kids sunglasses, But do not hang on a minute, Go to thrift stores and find bargain small items, Just as badges, Funny key rings or pencil sharpeners to put in more style, Glue uric acid, Beads and glitter to demonstrate, Quirky self period.} cheap ray bans http://www.cheapraybansrb.com/
DLpPHfxn
21 maja 2013, o 01:11

DLpPHfxn http://www.1meo4Z46zU1B9DMt50aY4I.com/
DLpPHfxn
<a href="http://www.1meo4Z46zU1B9DMt50aY4I.com/" title="DLpPHfxn">DLpPHfxn</a>
XXSsrslV
21 maja 2013, o 01:11

<a href="http://www.TA73NG8oN3aN0k3O995lvO.com/" title="XXSsrslV">XXSsrslV</a>
XXSsrslV http://www.TA73NG8oN3aN0k3O995lvO.com/
XXSsrslV
NIKE FREE RUN
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa NIKE FREE RUN http://www.usanikeshops.com/ NIKE FREE RUN
Cheap Jordans
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa Cheap Jordans http://jordans.eu.pn/ Cheap Jordans
pig
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa pig http://www.japan-guide.com/ pig
ralph lauren polo
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa ralph lauren polo http://www.loraabe.com/ ralph lauren polo
BURBERRY BAGS
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa BURBERRY BAGS http://bags.me.cc/ BURBERRY BAGS
CHANEL HANDBAGS
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa CHANEL HANDBAGS http://www.chanelhandbagsfactory.com CHANEL HANDBAGS
christian louboutin shoes
21 maja 2013, o 14:05

Aion - Polska Wersja Językowa christian louboutin shoes http://www.louboutinheelshop.com/ christian louboutin shoes
ルイヴィトン
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa ルイヴィトン http://vuittonpurse.webnode.jp/ ルイヴィトン
chanel handbags
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa chanel handbags http://www.chanelhandbagsfactory.com chanel handbags
cheapraybansunglasses,fakeraybansunglasses,replica
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa cheap ray ban sunglasses,fake ray ban sunglasses,replica ray ban sunglasses http://www.firstlightlaw.com cheap ray ban sunglasses,fake ray ban sunglasses,replica ray ban sunglasses
Louis Vuitton Wallet
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa Louis Vuitton Wallet http://www.heidilemaire.com/ Louis Vuitton Wallet
Ray Ban Sunglasses Outlet
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa Ray Ban Sunglasses Outlet http://www.cheapsunglassessmall.com/ Ray Ban Sunglasses Outlet
Louis Vuitton A Vendre
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa Louis Vuitton A Vendre http://www.upbvrgs.com Louis Vuitton A Vendre
louis vuitton en ligne
21 maja 2013, o 14:06

Aion - Polska Wersja Językowa louis vuitton en ligne http://www.upbvrgs.com louis vuitton en ligne
Cheap Louis Vuitton Handbags
21 maja 2013, o 14:07

Aion - Polska Wersja Językowa Cheap Louis Vuitton Handbags http://www.stridashop.com/ Cheap Louis Vuitton Handbags
vaporizer
21 maja 2013, o 18:19

They are the understandings why a Vaporizer Reviews, which modifications and warps the feel of the preferable herbs. vaporizer http://bestvaporizers1.com/ vaporizer
louis vuitton outlet
21 maja 2013, o 21:27

Aion - Polska Wersja Językowa louis vuitton outlet http://www.lvbags188.com/ louis vuitton outlet
CHEAP IPHONE STORE
21 maja 2013, o 21:27

Aion - Polska Wersja Językowa CHEAP IPHONE STORE http://www.fas2fas.com/ CHEAP IPHONE STORE
CHRISTIAN LOUBOUTIN OUTLET
22 maja 2013, o 04:36

Aion - Polska Wersja Językowa CHRISTIAN LOUBOUTIN OUTLET http://www.ebeautyline.com/ CHRISTIAN LOUBOUTIN OUTLET
LUNETTES RAY BAN FEMME
22 maja 2013, o 04:36

Aion - Polska Wersja Językowa LUNETTES RAY BAN FEMME http://www.cheapsunglassessmall.com/fr LUNETTES RAY BAN FEMME
louis vuitton handbags
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa louis vuitton handbags http://www.stylesbagsoutlet.com/ louis vuitton handbags
jeremy scott adidas
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa jeremy scott adidas http://www.sneakersaleoutlet.com jeremy scott adidas
cheap oakley sunglasses
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa cheap oakley sunglasses http://www.sunglassesshoppings.com/ cheap oakley sunglasses
Cheap Vibram Five Fingers
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa Cheap Vibram Five Fingers http://www.vibram5fingersshoesmall.com Cheap Vibram Five Fingers
jimmy choo shoes
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa jimmy choo shoes http://www.coldeat.com/ jimmy choo shoes
REPLICA OAKLEY SUNGLASSES
22 maja 2013, o 11:36

Aion - Polska Wersja Językowa REPLICA OAKLEY SUNGLASSES http://www.cheapoakleyysunglasses.com/ REPLICA OAKLEY SUNGLASSES
ルイヴィトン財布
22 maja 2013, o 19:10

Aion - Polska Wersja Językowa ルイヴィトン財布 http://www.f-2d.com/ ルイヴィトン財布
prada bags
22 maja 2013, o 19:10

Aion - Polska Wersja Językowa prada bags http://prada.com.cool4buy.com/ prada bags
MULBERRY SALE
23 maja 2013, o 03:26

Aion - Polska Wersja Językowa MULBERRY SALE http://www.mulberrybagsoutlet2uk.com/ MULBERRY SALE
diablo 3 gold
23 maja 2013, o 03:26

Aion - Polska Wersja Językowa diablo 3 gold http://www.flyd3.com/ diablo 3 gold
hackett uk
23 maja 2013, o 07:23

Aion - Polska Wersja Językowa hackett uk http://www.daelnet.co.uk/local/hackett.cfm hackett uk
guess pas cher
23 maja 2013, o 10:47

The only those that would start looking good sporting these fugly things could well be Ferrari opening crew whilst in the pits. guess pas cher http://www.sacsguess.org/sac-guess-boston-c-27.html guess pas cher
buy wow gold
23 maja 2013, o 11:44

Aion - Polska Wersja Językowa buy wow gold http://www.wgtwowgold.com/ buy wow gold
整形美容
23 maja 2013, o 11:44

Aion - Polska Wersja Językowa 整形美容 http://www.feimeizx.com/ 整形美容
Nick: 
Jesteś człowiekiem?