, jedynego w swoim rodzaju projektu,
którego celem jest przetłumaczenie na język polski jednego z najbardziej udanych MMO ostatnich lat. To jedyne
miejsce w internecie w którym na bieżąco możecie śledzić postępy naszych prac, dogłębniej zapoznać się z samym
projektem lub poznać autorów tej zacnej inicjatywy.
Dla tych, którzy z uwagą śledzą każdy wzrost na pasku postępu projektu, mam złą nowinę. Nie wiem czy powinienem przepraszać za fałszowanie statystyk, czy być dumny, że już tyle zrobiliśmy, jednak fakt jest faktem: do tej pory statystyki były błędne.
Wczoraj, podczas tłumaczenia opisów umiejętności, postanowiłem zrobić małą statystykę - ot, żeby wiedzieć, na czym stoję i ile opisów mi jeszcze zostało. Później pomyślałem, że dotychczasowe ocenianie postępu "na oko" jest dość kłopotliwe, toteż zliczyłem ilość przetłumaczonych znaków z każdego z plików, podzieliłem przez całkowitą ilość wszystkich znaków i co? Wyszło, że mamy nie 31% a 20%! Od teraz wszelkie statystyki będą liczone, nie szacowane. Być może niedługo opublikujemy szczegółowe statystyki zawierające dokładne dane, co jest, a co nie jest jeszcze przetłumaczone.
Obiecuję, że w przyszłości nie będzie więcej takich wpadek. Jednocześnie przepraszam, że niepotrzebnie trzymałem Was w nadziei, że jest już tyle zrobione... Większość gry to dialogi, zadania i słowniczek (prawie 17 milionów znaków z 31 milionów wszystkich), a wymagają one poświęcenia większej ilości czasu i uwagi - właśnie dlatego tak wolno nam idzie. Postaram się jak najszybciej skończyć umiejętności, by móc wreszcie skupić się na zadaniach.
Z przyjemnością informujemy o objęciu patronatu nad polonizacją gry Aion: The Tower of Eternity przez portal
Keye.pl! Jest to już druga witryna, która objęła jednoczesny patronat najnowszego projektu zespołu Iron Squad. Podjęta wcześniej współpraca z GameExe była i jest prowadzona w sposób bardzo owocny i mamy nadzieję, że również z nowym nie będzie inaczej. Logo portalu pojawiło się już u dołu naszej strony, w zakładce "O projekcie", a także na stronie naszego patronatu. Keye.pl jest jednym z największych sklepów internetowych oferujących klucze do gier MMO, w tym do Aiona. Tak więc, jeśli szukacie jak tanio przedłużyć swoje konto, my z całą odpowiedzialnością polecamy Wam naszego współpracownika.
Pewnie zdążyliście się już stęsknić za aktualizacjami? Nie dziwię się :) Ostatnia wyszła jakieś... niespełna dwa miesiące temu. My jednak nie próżnowaliśmy - ilość materiału, który został tym razem przetłumaczony, zdecydowanie odbiega od normy.
Cóż nowego w wersji 0.021? A no na przykład to, że uporaliśmy się z nieporadnym instalatorem, który instalował spolszczenie "w cały świat", a o odinstalowaniu go już nie wspomnę. Teraz wszystko działa jak należy. Podczas instalacji możecie natknąć się na dwie nowości: ścieżka dostępu jest domyślnie ustawiona na "X:" - aby za każdym razem trzeba było wybierać folder ręcznie, co powinno wykluczyć większość problemów z instalacją - oraz menu wyboru wersji klienta, dla którego ma zostać zainstalowane spolszczenie.
W samym spolszczeniu jest cała masa nowości, w które nie będę się jednak wgłębiał w tym newsie. Pokrótce opisano je na
stronie z wersją oraz w pliku Readme, więc zachęcam do lektury.
Dla tych, co jeszcze nie wiedzą, mam dobrą wiadomość: w grze MOŻNA pisać polskimi znakami. Co prawda nie działa to tak, jak w Windowsie (ALT+A dla "ą" itd.), lecz jak w starym, dobrym DOSie. Wystarczy najpierw wcisnąć tyldę (SHIFT+`, czyli klawisz na lewo od cyfry "1" - inaczej kombinacja dla "tyldy" ~), puścić wszystkie klawisze i wcisnąć literę, którą chcemy otrzymać z ogonkiem.
Nie jest to może najszybszy sposób, ale na pewno skuteczny. Przydaje się choćby w pisaniu makra, gdzie używanie umiejętności poprzez "/Skill [nazwa_umiejętności]" bez wpisania dokładnej nazwy jest niemożliwe.
Nadszedł tak upragniony przez wszystkich uczniów koniec roku szkolnego. Z pewnością wielu z Was od dawna wyczekiwało wyjazdów ze znajomymi, spania do późnego popołudnia i opalenizny powstałej mimo dobitnego unikania solarium.
Z nadmiarem wolnego czasu coś zrobić trzeba, ale spokojnie, IS już o to zadba. Po wielu dniach ciężkiej pracy udało nam się dostosować spolszczenie do najnowszego Aiona w wersji 1.9.0.0. Spolszczenie jest już dostępne do pobrania, więc możecie na nowo cieszyć się spolszczeniem tej wspaniałej gry. Co więcej, nasz projekt jest teraz w pełni kompatybilny zarówno z klientem europejskim, jak i amerykańskim.
Pewnie wielu zastanawia zmniejszenie paska postępu prac nad projektem. Wbrew przypuszczeniom, wcale nie utraciliśmy danych. To NCSoft swym najnowszym patchem przysypał nas ogromem pracy, co uwzględniliśmy w statystykach. Nie wpłynie to jednak na naszą mobilizację ani tempo pracy członków naszego zespołu. Wręcz przeciwnie - aby zdążyć przed końcem świata, podkręciliśmy tempo! Ponadto nasze szeregi zasiliło dwóch wspaniałych tłumaczy, którzy pracują równie wydajnie jak reszta zespołu. Z listą zmian możecie zapoznać się na
tej podstronie.
Z przykrością musimy ogłosić, iż nasz projekt przynajmniej do połowy czerwca nie będzie wspierał najnowszej wersji klienta - 1.9.0.0. Powodem są problemy z dostępem do internetu szefa projektu oraz ogrom nowości wprowadzonych w najnowszym patchu.
Kolejna sprawa to instalator. Postaraliśmy się o zabezpieczenie na "opornych" użytkowników. Teraz, aby móc wgrać spolszczenie, należy ręcznie wybrać folder instalacji (przy każdej następnej wersji folder ten będzie automatycznie wykrywany). Proszę pamiętać, że chodzi o główny folder gry, np. C:\Program Files\NCSoft\
AionEU (lub inny, jeśli masz inną wersję klienta). Powinno to rozwiązać 90% problemów z działaniem polonizacji. Spis nowości możecie znaleźć na
tej podstronie.
Choć tym razem ograniczyliśmy się do tłumaczenia samych zadań i dialogów, obiecujemy, że w kolejnej wersji będzie więcej poprawek (m.in. od dawna nie ruszane przedmioty czy umiejętności).
Otrzymaliśmy od Was wiele e-maili opisujących problem z niedziałającym spolszczeniem na amerykańskim kliencie Aiona. Podjęliśmy odpowiednie kroki, jednak do czasu przyszłej aktualizacji język polski NIE pojawi się zarówno w amerykańskim menu, jak i podczas walki.
W związku z tym, zanim zdecydujesz się na pobranie paczki, zorientuj się, jaką wersję gry posiadasz. Unikniesz w ten sposób rozczarowania, a my odpoczniemy na jakiś czas od ciągłego odpisywania na e-maile o takiej samej treści. Dziękuję za zrozumienie, a jednocześnie przepraszam za tę niedogodność.
W życiu trudno przewidzieć niektóre sytuacje, a zainteresowanie z jakim spotkał się nasz projekt przerosło wszelkie oczekiwania. Jedną z tych rzeczy, których się nie spodziewaliśmy jest dzisiejsza informacja. Portal
Game Exe poświęcony szeroko pojętej tematyce fantastycznej objął patronat medialny nad projektem polonizacji gry Aion: The Tower of Eternity!
Na naszej stronie pojawiło się już stosowne logo poprzez które możecie kierować się na wyżej wymieniony serwis. Objęcie patronatu oznacza, że każda informacja tycząca się polskiej wersji nad którą pracujemy, będzie publikowana na łamach Game Exe. Jesteśmy usatysfakcjonowani, że może to robić tak znany i szanowany portal z zapoznawaniem się którego serdecznie zachęcamy.
Z przyjemnością ogłaszamy, że w dniu dzisiejszym startuje oficjalna strona polskiej wersji gry Aion: The Tower of Eternity! Długo zapowiadaliśmy tę chwilę i jeszcze dłużej pracowaliśmy nad samą stroną, mamy więc nadzieję, że efekty was zadowolą. Od tej chwili wszystkie informacje będą zamieszczane na tej witrynie, głównie w dziale newsy, ale pozostałe również będą z czasem rozbudowywane. Zainteresowanym polonizacją polecamy dział "O projekcie", gdzie zawarto o nim nieco więcej informacji, a także "Galerię", w której znajdziecie najnowsze zdjęcia, prosto z gry.
Zapewne zdążyliście już wypatrzyć wielkiego linka, z którego możecie pobrać spolszczenie w wersji beta. Postępy w tłumaczeniu symbolizują poziome paski nad odnośnikiem, więc jak widać jest to jeszcze niepełne spolszczenie. Inaczej mówiąc - otwarta beta. Oznacza to, że możecie korzystać z naszych prac w czasie, gdy wciąż je prowadzimy. Jednak należy mieć na uwadze, że (oprócz nieprzetłumaczonych kwestii) mogą wystąpić różne niedociągnięcia w tekście, które będziemy na bieżąco poprawiali. Te z kolei możecie nam zgłosić za pomocą działu "Kontakt". Tak więc, wszystkich miłośników gry serdecznie zapraszamy do pobierania spolszczenia!